仕事上在庫を聞かれます。
わたしが補充から帰ってきた時買取をしている子から
仕事仲間「相澤さん他店舗の在庫確認をしてもらいたいのですが。」
わたし「うん。構わないよ。何を?」
仕事仲間「こちらのお客様なのですが」
わたし「お客様何をお探しでしょうか?」
お客様「これの初回版です。」
これと言うのが
きゃりーぱみゅぱみゅなんですよね。
この名前って非常に読みにくくありません?
正直買取をかわろうと思いました
ちゃんと読めないからきゃりーさんと呼んでいたのですが、
そう言うわけにはいかないので。
確かに正確に読む方法は知っていますよ。
しかしこの方法は
ドラ○えもん口調で言うこと
なのでこの方法も却下。
仕方無いので普通(?)に聞くことに。
わたし「お疲れ様です。相澤ですけど、在庫確認して貰いたいのが
あるのですが大丈夫でしょうか?」
相手「はい。大丈夫ですよ。」
わたし「きゃりーぱむぱむのCDなんですけど」(ちゃんと言えない人)
しかし相手もきちんと言えていません
でした。
わたしだけじゃなかったんですね。
読めない名前をDQNとしたら
きゃりーぱみゅぱみゅもDQNでOK?(いけません)
わたしが補充から帰ってきた時買取をしている子から
仕事仲間「相澤さん他店舗の在庫確認をしてもらいたいのですが。」
わたし「うん。構わないよ。何を?」
仕事仲間「こちらのお客様なのですが」
わたし「お客様何をお探しでしょうか?」
お客様「これの初回版です。」
これと言うのが
きゃりーぱみゅぱみゅなんですよね。
この名前って非常に読みにくくありません?
正直買取をかわろうと思いました
ちゃんと読めないからきゃりーさんと呼んでいたのですが、
そう言うわけにはいかないので。
確かに正確に読む方法は知っていますよ。
しかしこの方法は
ドラ○えもん口調で言うこと
なのでこの方法も却下。
仕方無いので普通(?)に聞くことに。
わたし「お疲れ様です。相澤ですけど、在庫確認して貰いたいのが
あるのですが大丈夫でしょうか?」
相手「はい。大丈夫ですよ。」
わたし「きゃりーぱむぱむのCDなんですけど」(ちゃんと言えない人)
しかし相手もきちんと言えていません
でした。
わたしだけじゃなかったんですね。
読めない名前をDQNとしたら
きゃりーぱみゅぱみゅもDQNでOK?(いけません)
コメント